|
Did you know where our folktales come from?
Have you ever wondered about
the origins of the popular folktales we all love? From where did this reservoir of
Indian stories travel to the world?
Here we tell you a story of all these stories.
It feels very nice to know
that Indian tales have been handed down to us by the oral tradition. These
stories were compiled under various titles and passed on to the future
generations. All ancient civilizations had their folktales, but it was
only in India that story telling developed into an art. It was here that
Persians learnt this art and passed it on to the Arabs. From the Middle
East, they found their way to Constantinople and Venice. Finally, they
appeared in England and France. Even as they changed hands and assumed
different local colours, they did not lose the Indian touch.
Let us see how the Indian
stories won their way into the literature of other nations.
-
The Brihat Katha
and Katha Sarit Sagar
These stories, told and retold in local dialects,
were first compiled by Gunadhya in a local dialect titled Brihat Katha
in the first century B C. The book did not survive the times. But later
attempts were made in the 11th century to revive the treasure. Kashmiri
Pundit Somdeva produced a large compilation in 1070 AD called the Katha
Sarit Sagar. It consisted of 22,000 stanzas and 124 chapters. These stories
spread in different languages. C H Tawney translated this Sanskrit text
into English during 1880-84. Later, in 1927, these tales inspired another
English work. N M Penzer came out with the gigantic ten volumes titled
Ocean of Stories.
-
The Panchatantra
The famous Panchatantra, of which Hitopadesha
is a summary, is a collection of fables and tales written sometime in the
3rd century AD by an unknown author. These animal stories, in which animals
represent humans, teach worldly wisdom. While the original Sanskrit version of these
stories was lost, the text survived in its Arabic translation in 750 AD
done by an Iranian. Panchatantra tales are available in Persian, Turkish,
Hebrew, Latin, Greek (Aesop's Tales), Spanish, French, English, Italian,
German and Danish.
-
The Arabian Nights
and Sindbad
The Arabian Nights is an Arabic work in a Persian
setting. But this book is also not devoid of Indian influence. The famous
story of Sindbad in this collection is derived from Syntipas, the name
of an Indian philosopher who lived around 100 BC.
-
Parrot Tales
This is another popular Indian work, in which a
parrot tells 70 stories in order to prevent a woman from going on the wrong
path. These chain stories, like the Arabian Nights, form the crux of the
Indian storytelling tradition. An unknown author compiled it in the 6th
century AD. It was later translated into Persian during Ala-ud-din Khilji's
time (1296-1316). In this process, Muslim characters replaced the Hindu
ones. Another version of the Sukasaptati (Parrotspeak) was produced
in Tutinama which was promoted during Emperor Akbar's times. Tutinama
was illustrated with paintings of Akbar's court. It was later translated
into Turkish, German and French. The English version titled Tales of A
Parrot was brought out in 1978.
What does this
history of our stories show? It shows how the whole world has shown interest
in the Indian literary heritage. The next time you read or enjoy any ancient
folktale or moral story, remember the pains taken by scholars all over
the world to rediscover and preserve this bank of human wisdom.
Back to Previous Page
Back
to Learning
|
|